在日本公司工作或在日本便利店或餐館打工時,要記住的一個有用的日語詞是“如何稱呼老闆”。他或她的職位而不是姓名。日本公司和工作場所有哪些職位?讓我們記住這一點,這樣您在日本工作時就不會遇到任何麻煩。
1. 店長(tenchō)
“店長”是店長的意思,“店長”管理著員工、產品和金錢。
例句
新しく配属された店長は責任感を持って働いている。
Atarashiku haizokusareta tenchō wa sekininkan wo motte hataraiteiru.
新任命的店長帶著責任感工作。
2. エリアマネージャー(eria manējā)
“エリアマネージャー”(eria manējā)是管理當地或區域商店的運營和銷售的人。他們確保商店的順利運行並支持“店長”(tenchō)。
例句
エリアマネージャーから伝言をあずかっています。
Eria manējā kara dengon wo azukatte imasu.
我收到區域經理的消息。
3. 工場長(kōjōchō)
“工場長”(kōjōchō)是工廠中最負責的人,對工廠工作的人、工廠製造的產品和工廠使用的機器負責。“工場”(kōjō)這個詞的意思是製作東西的地方。
例句
田中さんは北海道にできた工場の工場長に任命された。
Tanaka-san wa Hokkaido ni dekita kōjō no kōjōchō ni ninmei sareta.
田中先生被任命為北海道新工廠的廠長.
接下來介紹一下公司的職稱,在日本,我們用職稱來稱呼上司,也可以用姓“鈴木(suzuki)”和頭銜“主任(syunin)”來稱呼,比如“鈴木主任”。我們來看看是什麼公司的職位從低到高排列。
4. 主任(shunin)
“主任”(shunin)是首長,是一組員工的首領。在小公司,是全體員工的首領。在大公司,每組都有自己的“主任”(shunin)。一些公司將“主任”(shunin)稱為“チーフ”(chifu)。
例句
佐藤さんは気配りができる立派な主任だ。
Sato-san wa kikubari ga dekiru rippana hito da.
佐藤先生是一位體貼的優秀首領。
5. 係長(kakarichō)
“係長”(kakarichō)也是酋長,是高於“主任”(shunin)的職位。“主任”(shunin)和“係長”(kakarichō)在英語中都譯為“酋長”,但在日本,職級不同,在日本,職稱按照“主任”(shunin)、“係長”(kakarichō)、“課長”(kachō)、“部長”(buchō)的順序上升。
例句
係長は本日外出しております。
Kakarichō wa honjitsu gaishutsu shite orimasu.
團長今天出去了。
6. 課長(kachō)
“課長”(kachō)是經理,職位高於“係長”(kakarichō)。至“係長”(kakarichō),他們的任務是實際業務,但“課長”(kachō)負責管理人、事, 和情況。
例句
山田さんは昇進して課長になった。
Yamada-san wa shōshin shite kachō ni natta.
山田先生升職成為經理。
[日本のことが気になる?一緒に日本語を学びませんか?]
7. 部長(buchō)
“部長”(buchō)是“課長”(kachō)之上的董事,他們有 50 到 100 個下屬,他們的工作是創造一個舒適的工作環境,並思考公司的戰略。
例句
私は部長の指示に従います。
Watashi wa buchō no shiji ni shitagaimasu.
我會聽從導演的指示。
8. 専務(senmu)
“専務”(senmu)是協助“社長”(shachō)的執行董事。“専務”(senmu)與“社長”(shachō)一起制定公司戰略,並充當“社長”(shachō)之間的中介。 “社長”(shachō) 和“社員”(shain)。他們與“社長”(shachō) 一起工作並幫助他完成工作。
例句
専務の秘書が退職するので後任を探そう。
Senmu no hisho ga taishoku suru no de kōnin wo sagasō.
執行董事的秘書要退休了,所以我們需要找一個接班人。
9. 副社長(fuku shachō)
“副社長”(fuku shachō)是副總裁,對總裁負責的人,他協助總裁,總裁不在時代行總裁。有些公司沒有“副社長”(Fuku sha chō)。
例句
副社長の保有株式は全体の10%だ。
Fuku shachō no hoyū kabushiki wa zentai no 10-pāsento da.
副總裁擁有公司 10% 的股份。
10. 社長(shachō)
“社長”(shachō)是公司的總裁。有時會加上“代表取締役”(daihyō torishimariyaku)的??頭銜。一個公司只有一個總裁,但可能會有不止一個“代表取締役”(daihyō torishimariyaku ) 在一家公司。
例句
社長にお目にかかることができて光栄です。
Shachō ni omenikakaru koto ga dekite kōei desu.
我很榮幸見到總統。
例句
わが社の代表取締役は佐藤社長です。
Wagasha no daihyō torishimariyaku wa Satō shachō desu.
本公司的代表董事是佐藤社長。
11. 会長(kaichō)
“会長”(kaichō)高於“社長”(shachō),但“社長”(shachō)在公司中擁有決策權。“会長”(kaichō)可以說是“社長”(shachō)的顧問) ). 有些人既是“会長”(kaichō)又是“社長”(shachō)。
例句
会長のお話に感動しました。
Kaichō no ohanashi ni kandō shimashita.
主席的故事給我留下了深刻的印象。
在日本公司工作或者和日本公司開商務會議的時候,知道誰在什麼崗位上更容易正確溝通。如果你不知道如何稱呼某人,你可以問“なんとお呼びしたらよろしいでしょうか?”(Nanto oyobi shitara yoro shī de shō ka)。
其實日本公司還有很多其他職位,比如“次長”(jichō)和“室長”(shitsuchō)。你知道他們是什麼職位嗎?如果你對日語感興趣,為什麼不是註冊修曼日本語學校Plus的免費會員嗎?可以免費體驗經驗豐富的老師的實用日語課程。
類別
特色標籤
推薦文章
讓我們與KARUTA一起玩
你知道這個KARUTA的意思嗎?
為您推薦的文章
讓我們探索“日本”
您對日本感興趣嗎?
您想一起學習日語嗎?