雖說是朋友,關係有多好也是因人而異的吧?我覺得根據是朋友還是好朋友,稱呼也會改變。根據關係好的程度,適當地區分使用日語朋友的表達方式吧。

1.好友(tomodachi)

“朋友(tomodachi) ”是朋友的意思。判斷對方是否是朋友的標準可能是每個人。在日本,很多人都不會把沒怎麽說過話的人或者只見過幾次面的人叫做“朋友(tomodachi)”。特別是要小心,因為表達老年人或公司老板為“朋友(tomodachi) ”可能會給人一種粗魯的印象。

例句

因為明天休息,所以和朋友一起玩。

Ashita wa yasumi nanode, tomodachi to issho ni asobu.

明天我休息,所以我要和朋友出去玩。

例句

她是大學時代經常見面的朋友。

Kanojo wa daigaku jidai ni yoku atte ita tomodachi desu.

She is a friend I used to meet when I was in college.

2.熟人(chijin)

“熟人(chijin) ”表示熟人。雖然這個詞從前面介紹的“朋友(tomodachi) ”中得到了一點奇怪的印象,但它實際上指的是包括朋友在內的廣泛關係。“朋友(yūjin) ”與“熟人(chijin) ”相似,但這幾乎與“朋友(tomodachi) ”相同。但是,“熟人(chijin) ”和“朋友(yūjin) ”通常在正式場合使用。在商務場合和結婚典禮上,不用“朋友(tomodachi)”,把“熟人(chijin) ”也用“朋友(yūjin) ”來表示吧。

例句

鈴木先生。這位是我認識的田中先生。

Suzuki-san. Kochira ga chijin no Tanaka-san desu.

Mr. Suzuki, this is my friend, Mr. Tanaka.

例句

請鈴木先生代表朋友衹辭。

Yūjin wo daihyō shite, Suzuki-sama yori go aisatsu wo itadaki masu.

On behalf of his friends, Mr. Suzuki will give a speech.

例句

也有熟人的幫助,順利成功了。

Chijin no tasuke mo atte, buji seikō suru koto ga dekimashita.

With the help of my acquaintance, I was able to succeed.

3. dachi (dachi)

“Dachi (dachi) ”的意思與“朋友(tomodachi) ”相同。“Dachi (dachi) ”是一種休閒表達,讓我們只在真正親密的朋友中使用它。這是在日本動畫和漫畫中看到的表達方式,但實際使用它的人可能很少。

例句

他是我的朋友。

Koitsu wa ore no dachi da.

This guy is my buddy.

例句

和道奇很合得來。

Dachi towa ki ga au.

I get along with my friend.

特別是好朋友有時被稱為“mabudachi (mabudachi) ”,使用“mabu (mabu) ”意味著“真實”。

例句

我們永遠是馬佈達奇吧!

Watashitachi wa, itsumademo mabudachi de iyou ne!

我們會永遠是最好的朋友!

?4.最好的朋友(shin'yū)

「摯友(shin'yū)」指的是關係非常親密的朋友。 「摯友(shin'yū)」指的是即使在「朋友(tomodachi)」群體中也極其親近的人。因此,在日本,能被稱為「摯友(shin'yū)」的人數因人而異,但似乎不多,大約每人只有1-5個摯友。

例句

花子是從小學開始的好朋友。

花子是小學學生,沒有新遊。

Hanako has been my best friend since elementary school.

例句

這個星期六和好朋友次郎打網球。

Shin'yū no Jirō to kondo no doyōbi ni tenisu wo shimasu.

I will play tennis with my best friend Jiro this Saturday.

5.青梅竹馬(osananajimi)

“青梅竹馬(osananajimi) “意思是”從小就是朋友“。“青梅竹馬(osananajimi)作為一個例子,有一個人住在附近,從小就一起長大。在現代日本,“青梅竹馬(osananajimi)說到,似乎有很多人將異性聯係起來。這可能是受日本動漫和漫畫的影響。

例句

我沒有青梅竹馬。

Watashi niha osananajimi ga imasen.

I have no childhood friend.

例句

和青梅竹馬在一起太久了,就像一家人一樣合得來。

Osananajimi to wa issho ni isugite, marude kazoku no yō ni kigaau.

I spend too much time with my childhood friend, and we get along like family.

接下來,我將介紹日本的敬稱。在日本,名字中不加敬稱叫做“直呼(yobisute)”。如果沒有信任關係,“直接呼叫(yobisute) ”會讓對方感到不舒服。因此,最開始最好加上接下來要介紹的敬稱。

6. ~chan (~chan)

“~chan (~chan) ”是敬稱之一,是對女性名字的常用表達。“chan (chan) ”加在名字後面,就像“花子(Hanako-chan) ”一樣使用。因為是孩子氣的表現,所以對大人幾乎不使用。

例句

花子,下次再玩吧!

Hanako-chan, mata asobō ne!

花子醬,我們再玩一次吧!

7. ~君(~kun)

“~kun (~kun) ”是敬稱之一,是對男性名字經常使用的表達方式。用法與“chan (chan) ”相同。和“chan (chan) ”一樣,是孩子氣的表現。但是,“~kun (~kun) ”有時也用於成人。那是地位高的人叫部下名字的時候。這個時候,男性就不用說了,女性也可以加上“~kun (~kun)”。

例句

昨天和太郎一起去了公園。

Kinō wa Tarō-kun to issho ni kōen ni ikimashita.

I went to the park with Taro yesterday.

例句

佐藤,昨天拜托你的文件做好了嗎?

Satō-kun, kinō tanonde oita shorui no sakusei wa dekita?

Sato-kun, did you complete the documents I requested yesterday?

8. ~先生(~san)

“~先生(~san) ”是敬稱之一。“~san (~san) ”比“chan (chan) ”和“kun (kun) ”更禮貌。而且,無論男女都可以使用。因此,它可以在任何情況下使用,如果你迷路了,使用“~san (~san) ”可能會很好。如果對方關係親密,使用“~san (~san) ”會給人一種奇怪的印象,所以最好加上“chan (chan) ”或“kun (kun) ”或“直呼(yobisute)”。

例句

佐藤先生,這次的會議承蒙關照了。

Satō-san, konkai no kaigi de wa osewani narimasu.

Mr. Sato, thank you for your support at this conference.

例句

田村先生,您喝茶還是咖啡?

Tamura-san wa, ocha to kōhī dochira wo onomi ni narimasu ka?

Mr. Tamura, which would you like to drink, tea or coffee?

比“~san (~san) ”更禮貌的說法是“ (sama)”。當您想要給予最大的尊重時,例如商業夥伴,讓我們使用“ (sama)”。

例句

齋藤先生,前幾天承蒙關照了。

Saitō-sama, senjitsu wa taihen osewani nari mashita.

Mr. Saito, thank you very much for your help the other day.

有各種各樣的表達方式,根據關係好的程度區分使用可能很睏難。實際上,在用日語對話的過程中學習比較好吧。如果稍微有點在意日語的話,可以免費體驗經驗豐富的老師教的日語課修曼學院日語學習Plus選項卡免費註冊會員不試試嗎?