在日語交流中,當說出與已經描述的內容相反的事情時,有幾種相反的表達。讓我們了解各種反向表達,並在實際的日語會話中使用它。
1.但(shikashi)
“但是”是連接句子的相反連接。當說與前一句相反的事情時,使用“但是(shikashi)”。但是(shikashi)可以用於對話和句子。與其他悖論表達相比,說話者的主觀性很強。
例句
我吃早飯。但是,妻子吃面包。
Watashi wa asa, gohan wo tabemasu. Tsuma wa pan wo tabemasu.
I eat breakfast in the morning. But my wife eats bread.
例句
日本酒適合日本菜。但是,也適合法式料理。
Nihonshu wa washoku ni au. Shikashi, furenchi ni mo au.
Sake goes well with Japanese food. But it also goes well with French food.
例句
頭疼。但是要去公司。
Atama ga itai. Shikashi, kaisha ni ikanakereba naranai.
My head hurts. But I have to go to the company.
例句
和她約好了約會。但是她沒來。
Kanojo to dēto no machiawase wo shita. Shikashi, kanojo wa konakatta.
我和她約好見面,但她沒來。
2.但(daga)
“但是(daga) ”也和“但是(shikashi) ”一樣,是連接前面句子和句子的逆接連詞。“但是(daga) ”經常用於句子中,但它也是一種可以在對話中使用的表達。在對話中使用“但是(daga) ”時,主要由男性使用。
例句
日本酒適合日本菜。但它不適合中國菜。
Nihonshu wa washoku ni au. Daga, chūka ni wa awanai
清酒與日本料理很搭,但與中國料理不太相配。
例句
因為預報說要下雨,所以帶著傘出了家門。但是完全沒有下雨。
Ame no yohō datta node kasa wo motte ie wo deta. Daga, mattaku furanakatta.
天氣預報說會下雨,所以我出門帶了傘。結果根本沒下雨。
例句
我們輸掉了比賽。但是我們盡力了。
Watashitachi wa shiai ni maketa. Daga watashitachi wa besuto wo tsukushita.
We lost the game. But we did our best.
例句
睡過頭了。但我沒有遲到。
Nebō shita. Daga chikoku wa shinakatta.
我睡過頭了,但我沒有遲到。
3.但是(也) (dakedo (mo) )
“但是(dakedo) ”也是連接句子和句子的連詞,用於說與前一個句子相反的事情。它比“但(shikashi) ”或“但(daga) ”更柔和。“但是(dakedomo)”。
例句
我愛你。但是不能和你結婚。
Boku wa kimi wo aishi teiru. Dakedo kimi to wa kekkon dekinai.
我愛你,但我不能娶你。
例句
他很溫柔。但是生氣的話很可怕。
Kare wa yasashī. Dakedo okoru to totemo kowai.
他很善良。但他生氣的時候,我很害怕。
例句
這家餐館很受歡迎。但是我不太喜歡。
Kono resutoran wa ninki ga aru. Dakedo watashi wa amari sukide wa nai.
這家餐廳很受歡迎,但我不太喜歡。
4.或(demo)
“但是(demo) ”是連接句子和句子的連詞,用於肯定前面提到的內容並說出相反的內容。“但是(demo) ”和“但是(dakedo) ”一樣,是在休閒場合使用的表達方式。
例句
他努力學習了。但是沒能通過考試。
Kare wa isshōkenmei benkyō shita. Demo shiken ni gōkaku dekinakatta.
他很努力學習,但還是沒能通過考試。
例句
我想辭掉工作。但是為了賺錢不能辭職。
Shigoto wo yametai. Demo okane wo kasegu tame ni wa yamerarenai.
我想辭職,但我不能為了賺錢而辭職。
例句
丈夫出軌了。但是我原諒了。
Otto ga furin wo shita. Demo watashi wa yurushita.
My husband had an affair. But I forgave him.
5.中的(noni)
“(noni) ”用於說與上一件事的期望相反。包含說話者的主觀感情。
例句
他已經30年紀大了,做事卻像孩子一樣。
Kare wa mō 30-sai nanoni, yaru koto ga kodomo mitaida.
他30歲了,但像個孩子一樣。
例句
本來期待著旅行的,但是因為突然的工作沒能去。
Ryokō wo tanoshimi ni shite ita no ni, kyūna shigoto de ikenakatta.
我原本很期待這趟旅行,但由於突然找到了一份工作,所以去不了了。
例句
他很善良,也有很多錢,但是很難找到戀人。
Kare wa yasashikute okane mo takusan motte iru no ni, nakanaka koibito ga dekinai.
他心地善良,家境富裕,卻找不到女朋友。
例句
雖然我在美國留學,但我完全不會說英語。
Amerika ni ryūgaku shite ita no ni, eigo ga mattaku hanasenai.
我曾在美國留學,但我完全不會說英語。
日語中有很多逆接的說法。如果您對日語中的悖論表達方式感興趣,為什麽不嘗試更多地學習日語並說出日語的各種表達方式?
可以免費體驗由經驗豐富的老師講授的實用日語的在線課程修曼日本語學習Plus?免費註冊會員可以馬上開始學習日語!